Categorías
Llegada y registro Manual LinguaHotel

Disculpe, tenemos un problema con el datáfono.

🇪🇸 ES

Disculpe, tenemos un problema con el datáfono.

Observaciones:

🇬🇧 EN

I am sorry, the terminal does not seem to be working now.

Observaciones:

🇩🇪 DE

Ich muss Sie um Entschuldigung bitten. Wir haben ein Problem mit unserem Datenübertragungsgerät.

Entschuldigung. Wir haben ein Problem mit unserem Datenübertragungsgerät.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Désolé, Monsieur, nous rencontrons un problème avec notre terminal de paiement.

Observaciones: Sustantivo le terminal: masc. sg.

Categorías
Llegada y registro Manual LinguaHotel

El abono de la estancia se hace en el momento de registrarse en el hotel.

🇪🇸 ES

El abono de la estancia se hace en el momento de registrarse en el hotel.

Observaciones:

🇬🇧 EN

The (full) payment for the stay must be made at check-in.

Observaciones:

🇩🇪 DE

Die Bezahlung Ihres Aufenthalts erfolgt beim Check-in im Hotel.

Observaciones: Expresión neutra e impersonal. Se hace así porque resulta embarazoso pedirle al cliente que pague su estancia al inicio.

🇫🇷 FR

Le paiement de votre séjour doit être effectué au moment de votre arrivée à l’hôtel.

Veuillez noter que le paiement doit être effectué en totalité au moment de l’enregistrement.

Observaciones: La construcción veuillez noter que es una forma formal de hacer una observación o proporcionar información importante, aunque puede resultar un poco agresiva.

Categorías
Llegada y registro Manual LinguaHotel

Lo sentimos, no aceptamos esta tarjeta.

🇪🇸 ES

Lo sentimos, no aceptamos esta tarjeta.

Observaciones:

🇬🇧 EN

Sorry, we don’t accept that card.

I am afraid we don’t accept this card.

Observaciones:

🇩🇪 DE

Es tut mir leid, aber diese Karte wird hier nicht akzeptiert.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Nous sommes navrés, Monsieur, nous n’acceptons pas ce type de carte.

Nous sommes au regret de vous informer que nous n’acceptons pas ce type de carte.

Observaciones: Être au regret de + pronombre + verbo en infinitivo: lamentar + verbo en infinitivo + pronombre. Se utiliza fundamentalmente en la expresión escrita.

Es preferible utilizar navré que désolé.

Categorías
Llegada y registro Manual LinguaHotel

Sí, puede abonar una parte del importe en metálico y la otra con tarjeta.

🇪🇸 ES

Sí, puede abonar una parte del importe en metálico y la otra con tarjeta.

Observaciones:

🇬🇧 EN

Absolutely, you can split the payment in cash and card.

Observaciones:

🇩🇪 DE

Selbstverständlich können Sie einen Teil in bar und den Rest mit Karte begleichen.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Bien sûr, Monsieur, vous avez la possibilité de régler une partie en espèces et le reste par carte bancaire.

Observaciones: La preposición en se utiliza para lo que se intercambia (en dollars, en euros, etc.), mientras que la preposición par se refiere al modo de pago (par carte, par chèque, par Paypal, etc.).

En Francia es frecuente escuchar carte bleue, tarjeta que ya no existe, aunque persiste su uso para expresar carte bancaire.

Categorías
Llegada y registro Manual LinguaHotel

Su tarjeta aparece denegada. Tal vez tenga algún tipo de restricción.

🇪🇸 ES

Su tarjeta aparece denegada. Tal vez tenga algún tipo de restricción.

Observaciones: Forma cortés para indicar que la tarjeta ha sido rechazada.

🇬🇧 EN

I am afraid your card has been declined. It might have some sort of restriction.

Observaciones: Declined resulta menos brusco que denied.

🇩🇪 DE

Ihre Karte wurde leider nicht akzeptiert. Vielleicht gibt es eine Beschränkung bei der Zahlung.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Monsieur, votre carte a été refusée. Souhaitez-vous que l’on essaie à nouveau ?

Observaciones: La traducción literal Il est possible qu’elle ait des restrictions puede resultar ofensiva. Con la segunda oración (¿Quiere intentarlo de nuevo?), se invita sutilmente a que el cliente use otra tarjeta.

Le plafond de la carte bancaire: el límite de la tarjeta.

Categorías
Llegada y registro Manual LinguaHotel

Para finalizar, voy a necesitar unas firmas en la tablet.

🇪🇸 ES

Para finalizar, voy a necesitar unas firmas en la tablet.

Observaciones: La RAE recomienda tableta en lugar de tablet.

🇬🇧 EN

Finally, I’ll need you to sign on the tablet.

Observaciones: Se usa la preposición on para superficies: on the tablet, on the screen

🇩🇪 DE

Um den Prozess abzuschlieβen, benötige ich bitte noch Ihre Unterschrift hier auf dem Tablet.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Pour terminer votre enregistrement, j’aurais besoin que vous signiez sur la tablette, s’il vous plaît.

Pour terminer votre check-in, j’aurais besoin de votre signature, s’il vous plaît.

Observaciones: En la segunda oración se pide sencillamente la firma.

Le check-in y l’enregistrement se utilizan indistintamente.

Categorías
Llegada y registro Manual LinguaHotel

¿Va a necesitar una factura a nombre de empresa?

🇪🇸 ES

¿Va a necesitar una factura a nombre de empresa?

Observaciones:

🇬🇧 EN

Does your company require an invoice?

Observaciones:

🇩🇪 DE

Soll die Rechnung auf Ihre Firma ausgestellt werden?

Observaciones:

🇫🇷 FR

Souhaitez-vous une facture au nom de votre entreprise ?

Désirez-vous avoir les coordonnées de votre entreprise sur la facture ?

Observaciones: a nombre de > au nom de.

En la segunda oración se pregunta si se quiere que figuren los datos de la empresa en la factura.

Categorías
Llegada y registro Manual LinguaHotel

¿Necesita factura?

🇪🇸 ES

¿Necesita factura?

Observaciones:

🇬🇧 EN

Do you need an invoice?

Observaciones:

🇩🇪 DE

Sollen wir Ihnen eine Rechnung ausstellen?

Observaciones:

🇫🇷 FR

Monsieur, souhaitez-vous votre facture ?

Observaciones:

Categorías
Llegada y registro Manual LinguaHotel

¿Desea una factura por correo electrónico o impresa? ¿Quiere que le demos un sobre para guardar la factura?

🇪🇸 ES

¿Desea una factura por correo electrónico o impresa? ¿Quiere que le demos un sobre para guardar la factura?

Observaciones:

🇬🇧 EN

Would you like to have your invoice printed or emailed to you? Would you like an envelope for the invoice?

Observaciones:

🇩🇪 DE

Sollen wir Ihnen die Rechnung an Ihre E-Mail-Adresse senden oder direkt hier ausdrucken? Möchten Sie einen Umschlag?

Observaciones:

🇫🇷 FR

Monsieur, souhaitez-vous recevoir votre facture par e-mail ou en version imprimée ? Souhaitez-vous une enveloppe pour la facture ?

Observaciones: Guardar, en este contexto, es ranger, pero no es necesaria utilizarlo.

Categorías
Llegada y registro Manual LinguaHotel

Esta tarifa no es reembolsable; es tarifa de prepago.

🇪🇸 ES

Esta tarifa no es reembolsable; es tarifa de prepago.

Observaciones: En el caso de que fuera una reserva no reembolsable.

🇬🇧 EN

This is a non-refundable rate; it is a pre-payment rate.

Observaciones:

🇩🇪 DE

Dieser Zimmerpreis kann nicht erstattet werden. Es handelt sich um eine Vorauszahlung.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Ce tarif est non-remboursable ; il s’agit d’un tarif prépayé.

Observaciones: