Categorías
Estancia y atención al cliente Manual LinguaHotel

Me alegra saber que está disfrutando de su estancia. Si hay algo que podamos hacer para hacerla aún más cómoda, no dude en decírnoslo.

🇪🇸 ES

Me alegra saber que está disfrutando de su estancia. Si hay algo que podamos hacer para hacerla aún más cómoda, no dude en decírnoslo.

Observaciones:

🇬🇧 EN

I’m glad to hear that you’re enjoying your stay. Please let us know if there’s anything else we can do for you to make it even more comfortable.

Observaciones:

🇩🇪 DE

Es freut uns sehr, dass Sie einen angenehmen Aufenthalt bei uns haben. Falls wir noch etwas für Sie tun können, lassen Sie es uns bitte wissen.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Monsieur, je suis heureux d’apprendre que votre séjour se passe bien. Si vous avez des demandes particulières pour rendre votre séjour encore plus agréable, n’hésitez pas à nous en faire part.

Observaciones: Adjetivo heureux (masc. sg. y plur.) > heureuse (fem. sg.).

Faire part de quelque chose: si se omite el complemento, es obligatorio utilizar el pronombre en.

Categorías
Estancia y atención al cliente Manual LinguaHotel

¿Le gustaría que llamemos a un taxi para que lo recoja en el hotel?

🇪🇸 ES

¿Le gustaría que llamemos a un taxi para que lo recoja en el hotel?

Observaciones:

🇬🇧 EN

Would you like us to call a taxi to pick you up at the hotel?

Observaciones: También to order a taxi.

🇩🇪 DE

Sollen wir Ihnen ein Taxi rufen?

Observaciones: Se sobreentiende recoger en el hotel.

🇫🇷 FR

Monsieur, souhaitez-vous que nous vous réservions un taxi ?

Observaciones: Réserver = appeler.

Categorías
Estancia y atención al cliente Manual LinguaHotel

¿Necesita que lo acompañen a su habitación?

🇪🇸 ES

¿Necesita que lo acompañen a su habitación?

Observaciones: Verbo acompañar, transitivo (acompañarlo, acompañarla). Frecuente uso del leísmo de cortesía (NGLE): Señora, ¿quiere que le acompañe?

🇬🇧 EN

Would you like us to walk you to your room?

Would you like us to show you to your room?

Observaciones:

🇩🇪 DE

Sollen wir Sie auf Ihr Zimmer begleiten?

Observaciones:

🇫🇷 FR

Monsieur, souhaitez-vous que quelqu’un vous accompagne jusqu’à votre chambre ?

Observaciones:

Categorías
Estancia y atención al cliente Manual LinguaHotel

¿Necesita ayuda para reservar un servicio de transporte al aeropuerto?

🇪🇸 ES

¿Necesita ayuda para reservar un servicio de transporte al aeropuerto?

Observaciones:

🇬🇧 EN

Would you like us to assist you with airport shuttle services?

Do you need help booking airport transportation?

Do you need some assistance with booking airport transfer?

Observaciones:

🇩🇪 DE

Sollen wir Ihnen bei der Reservierung eines Flughafen-Transfers behilflich sein?

Observaciones:

🇫🇷 FR

Monsieur, auriez-vous besoin d’assistance pour réserver un taxi ou une navette vers l’aéroport ?

Observaciones: service de transport, que correspondería a servicio de transporte, no se utiliza aquí.

Categorías
Estancia y atención al cliente Manual LinguaHotel

¿Le gustaría solicitar un late check-out?

🇪🇸 ES

¿Le gustaría solicitar un late check-out?

Observaciones: Salida tardía = late check-out (se utilizará un término u otro en función del cliente).

🇬🇧 EN

Would you like to request a late check-out?

Observaciones:

🇩🇪 DE

Möchten Sie unseren Late Check-out in Anspruch nehmen?

Observaciones:

🇫🇷 FR

Monsieur, souhaitez-vous bénéficier d’un départ tardif ?

Observaciones: Se intenta evitar los anglicismos. Algunas cadenas lo desaconsejan cuando el personal de recepción debe dirigirse a un cliente francófono.

Verbo béneficier (de quelque chose): obtener algo, disfrutar de algo.

Categorías
Estancia y atención al cliente Manual LinguaHotel

Buenos días, ¿tiene pensado alojarse una noche más? Le recuerdo que la hora de salida es a la(s) [hora].

🇪🇸 ES

Buenos días, ¿tiene pensado alojarse una noche más? Le recuerdo que la hora de salida es a la(s) [hora].

Observaciones: Contexto: el personal de recepción tiene que llamar a la habitación porque el cliente ha sobrepasado la hora del check-out. Se utiliza la hora de salida es a las doce y no era a las doce para suavizar la situación.

🇬🇧 EN

Good afternoon, may I ask if you are planning on staying an additional night? I have to remind you that the check-out time was supposed to be at [time].

Observaciones:

🇩🇪 DE

Guten Tag, möchten Sie noch eine Nacht in unserem Haus verbringen? Wir möchten Sie daran erinnern, dass das Zimmer bis um [Uhr] geräumt werden muss.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Bonjour, Monsieur, envisagez-vous de prolonger votre séjour d’une nuit supplémentaire ? Je vous rappelle que l’heure de départ est à [nombre] heure(s).

Observaciones: Las horas no van precedidas de artículo. En la comunicación oral es obligatorio añadir la palabra heure(s)Je vous rappelle que l’heure de départ est à onze heures.

Si se habla de las 12:00 h o de las 00:00 h, se puede decir midi y minuit, sin añadir la palabra heure. En una reserva o en una información que se proporcione al cliente, es conveniente expresar las horas con números para que no se produzca ningún error.

Categorías
Estancia y atención al cliente Manual LinguaHotel

Le pediría que nos avisara cuando deje la habitación para saber que podemos hacerla.

🇪🇸 ES

Le pediría que nos avisara cuando deje la habitación para saber que podemos hacerla.

Observaciones:

🇬🇧 EN

I would kindly ask you to let us know when you leave the room so that the housekeeping service can be done.

I would kindly ask you to let us know when you leave the room so that it can be cleaned.

Observaciones:

🇩🇪 DE

Wir möchten Sie bitten uns Bescheid zu geben, wenn Sie das Zimmer verlassen, damit es gereinigt werden kann.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Pourriez-vous nous prévenir lorsque vous quitterez la chambre afin d’y faire le ménage ?

Observaciones:

Categorías
Estancia y atención al cliente Manual LinguaHotel

Por favor, acérquese y se lo enseño en el ordenador.

🇪🇸 ES

Por favor, acérquese y se lo enseño en el ordenador.

Observaciones: Contexto: el cliente solicita una información y el personal de recepción se lo muestra en la pantalla del ordenador.

🇬🇧 EN

Please, come closer and I will show it to you from the computer.

Please, come closer and you can see it on the computer screen.

Observaciones: Uso de la preposición on con superficies (on the wall, on the board, on the screen…).

🇩🇪 DE

Bitte, schauen Sie hier, ich zeige es Ihnen auf dem Bildschirm.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Veuillez vous approcher, s’il vous plaît, Monsieur, je vais vous le montrer sur l’ordinateur.

Observaciones: Veuillez + infinitivo = Je vous prie de bien vouloir + infinitivo.

Categorías
Estancia y atención al cliente Manual LinguaHotel

Mi compañero lo va a ayudar con su petición.

🇪🇸 ES

Mi compañero/mi compañera lo va a ayudar con su petición.

Observaciones: Verbo ayudar, transitivo (ayudarlo, ayudarla). Frecuente uso del leísmo de cortesía (NGLE): Enseguida le ayudo.

🇬🇧 EN

My colleague will help you with your request.

Observaciones: El verbo más formal assist puede reemplazar a help.

🇩🇪 DE

Mein Kollege wird Ihnen bei Ihrer Anfrage behilflich sein.

Meine Kollegin wird Ihnen bei Ihrer Anfrage behilflich sein.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Mon collègue va vous aider avec votre demande, Monsieur.

Observaciones: Mon/ma collègue.

Categorías
Estancia y atención al cliente Manual LinguaHotel

Enseguida le hago otra copia de la llave. Por protocolo de seguridad voy a necesitar una identificación, por favor.

🇪🇸 ES

Enseguida le hago otra copia de la llave. Por protocolo de seguridad voy a necesitar una identificación, por favor.

Observaciones:

🇬🇧 EN

I will make you a key copy soon. To keep up with the safety protocol, I should need some sort of identification.

I will make you a second card key immediately. For safety reasons, I’m going to ask you for some sort of identification.

Observaciones: También se escucha a menudo la frase some ID.

🇩🇪 DE

Ich lasse Ihnen sofort eine Schlüsselkopie anfertigen. Aus Sicherheitsgründen brauche ich dafür bitte Ihren Ausweis.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Je ferai un double de votre clé immédiatement. Pour des raisons de sécurité, pourrais-je vous demander une pièce d’identité, s’il vous plaît ?

Je ferai un double de votre clé immédiatement. Pour des raisons de sécurité, pourrais-je avoir une pièce d’identité, s’il vous plaît ?

Observaciones: Cuando se habla de llave/tarjeta de la habitación, se suele utilizar más la clé que la carte.